انجمن کامپیوتر ایران

برای عضویت کلیک کنید

عنوان مقاله نویسنده(ها) مربوط به کنفرانس چکیده خرید مقاله
امیر اسمعیل‌زاده
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
رضا جوانمرد علی تپه, محمد مهدی عبادزاده, مجتبی ایمانی, مصطفی امینی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
منیره حسینی صیادنورد, مرجان عبدچیری
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
ندا رهبر
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
جواد عباسی آقاملکی, علیرضا احمدی‌فرد
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
مهدی حاجی‌زاده, محمدصادق هل‌فروش, محمدجواد دهقانی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
زهرا میرمحمدی, سعادت پورمظفری, کوروش منوچهری
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
حمید محمد تقی‌زاده, حسین نظام‌آبادی پور, سعید سریزدی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
فرزاد کیانی, سجاد یاری, حمیدرضا طهماسبی‌راد
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
امین زارع, روح‌الله تقی‌زاده, منصور ذوالقدری جهرمی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
منصور ولی, ایمان اسمعیلی, سیدعلی سیدصالحی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
بهمن مددی, علیرضا جلفایی, علی عطاران, سوده نیکان
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
امیررضا مهجوریان, فریدون شمس
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
مرتضی بیستونی, حسین صادقی, ابراهیم فضلی
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
محمد زنده‌دل دیزجی, هادی کامفر
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
رحمت ذوالفقاری, مجید تقدیمی عباس‌پور
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
زینب زینالپور تبریزی, امیر فرید امینیان مدرس
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
حسین نوری‌خواه, محمدکاظم اکبری
پانزدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران
سیداحمد جکیان طوسی, رضا سعیدی
هفدهمین کنفرانس ملی سالانه انجمن کامپیوتر ایران ‫
این مقاله به ارائه يك مدل تراز بندی جدید برای ساخت پیکره‌های موازی دو‌زبانی انگليسي-فارسي پرداخته است. در حالت کلی چارچوب پيشنهادي، غیر وابسته به زبانهاي مبدا و مقصد بوده و از آن می توان برای تولید پیکره موازی، برای هر جفت زبان ديگري نيز استفاده کرد. نتايج بدست آمده از پياده‌سازي‌ها نشان داده است که بکاربردن ویژگیهای زبانی و غیر زبانی به صورت توامان، عملکرد سیستم را تا حد قابل قبولی بهبود خواهد بخشید. در اين مقاله اين بررسي نيز صورت ميگيرد كه توجه به وي‍ژگي‌هاي طولي، ترجمه تحت اللفظي و شباهت دستوري به صورت مستقل يا تركيبي چه اثری بر روي كيفيت نتايج مي‌گذارد. همچنين بكارگيري طبقه‌بندهاي چند گانه در تشخيص نوع ترازبندي به عنوان يكي از شاخص‌هاي اصلي سيستم مطرح است. از ويژگيهاي ديگر اين روش، قابليت ارتقاء مدل از طريق گنجاندن خصوصياتي (در بدنه بردارهاي ورودي) مي باشد كه ممكن است در آينده براي تشخيص بهتر نوع ترازبندي مورد توجه قرار گيرند. با اين حال، چالش اساسي مدل ما و بسياري از روشهاي پيشين وجود سلايق متنوع در ترجمه متون است كه سبب توليد جملاتي مي‌گردد كه مشابهت آنها با متن اصلي درحد معنا بوده و تنها قابل درك و تشخيص براي انسان مي‌باشد اين مساله كار را براي استخراج جفت عبارات معادل، بسيار سنگين مي‌نمايد.
1 6 7 8 9 10 11 12 143